L’interprète-traducteur effectue les traductions de documents écrits sur tous supports et la transcription d’informations orales en interprétation en langues ARABE
Traduction :
* Une solide connaissance des langues concernées, permettant de communiquer et d’effectuer des traductions sur tous supports, est attendue. Le candidat est amené à travailler selon les besoins de l’institution judiciaire sur des documents pouvant porter sur des matières diversifiées.
Il est également amené à travailler sur tous types de textes : procès-verbaux, pièces des procédures judiciaires, contrats, rapports financiers, autres types de textes ...
* Relecture et assurance qualité : relecture croisée des documents.
* Post-édition : prise en charge de la correction des textes produits par les logiciels de traduction automatique.
Interprétariat :
L’interprète reproduit l’intégralité des discours entendus oralement sous plusieurs formes : interprétation simultanée en mode « chuchotage», interprétation consécutive et/ou interprétation de «liaison».
Il pourra être demandé à l’interprète-traducteur d’élaborer des bases de données multilingues, des guides de styles et glossaires et de gérer des bases terminologiques.
Discrétion et confidentialité sont attendues.
Grande adaptabilité, disponibilité, capacité à travailler sous pression et parfois en horaires décalés (soirée).
En cliquant sur "JE DÉPOSE MON CV", vous acceptez nos CGU et déclarez avoir pris connaissance de la politique de protection des données du site jobijoba.com.